"早生贵子"

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 03:16:16
我有位美国朋友刚刚结婚,要来中国旅游,我想送他们"枣(红枣)生(花生)桂(桂圆)子(莲子)"作为礼物,因为觉得特别有中国传统.
但是要要做卡片用英文解释这个东西的寓意,还要写的不枯燥有艺术感.实在是困难, 大家帮帮忙啊,跪谢.
那用英文怎麽说:"在中国, 给新婚夫妇最好的礼物与祝福"!?

literally means"wish you have a lovely baby soon"in Chinese.

建议就写"For your kid!"就行了,老外不像国人把生孩子当成最重要的事,结婚就一定要着急生孩子,那是他们自己的事,父母都管不到的,所以建议不要用“早”,要是让他们感觉你在给他们压力似的,这样就不好了。所以在送礼物给外国人的时候要充分尊重他们的个人空间与自由。

For your kid,“给你俩孩子准备的”就好了,幽默诙谐,间接让他们感受到你对他们生孩子的祝福,这样含蓄,简洁,更像东方人的个性,跟你的"枣(红枣)生(花生)桂(桂圆)子(莲子)"相互照应,也是一种美啊!

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
在中国, 给新婚夫妇最好的礼物与祝福
The best blessing to newly-married couples in Chinese way.

A healthy and love child avaiable as early as possible

最好换别的词,因为生孩子是个人隐私,别人关注过多反而不合适。

soon to get a son

送中国的婚庆吉祥物啊,,早生贵子,;四款毛绒玩具非常好的,还带祝福语音的,价格也不贵,很浪漫时尚,,我结婚时朋友送给我一套,,呵呵,大枣叫早早,,花生叫生生,桂圆叫圆圆,莲子叫仔仔,很棒的。